Mario Filio, la voz de icónicos personajes, sale en defensa de su colega Alfonso Obregón ante la controversia sobre el reparto de “Shrek 5”; el debate en redes sociales revela la batalla de todo un sector por el reconocimiento, la protección frente a la Inteligencia Artificial y el derecho a regalías justas
El actor de doblaje Mario Filio, conocido por prestar voces a personajes como “Goofy”, “Obi-Wan Kenobi” y ser la voz habitual de Will Smith, salió en defensa de Alfonso Obregón, luego de que este último recibiera comentarios negativos en redes sociales por exigir reconocimiento a su trabajo como parte de las condiciones del doblaje de la cinta “Shrek 5”.
“Me da mucha pena que algunos estén funando a Alfonso o lo estén exponiendo de forma negativa, es un gran actor”, afirmó Mario en entrevista con El Sol de México.
“La forma en la que él pide y exige sus derechos, tiene que ver con su personalidad, cada quien lo haríamos de alguna forma, pero sí es muy cierto, todos pedimos reconocimiento, podemos o no aceptar condiciones laborales y entre ellas lo que se paga y, al tener ya respeto por nuestra carrera, todos podríamos pedirlo de manera igualitaria y no unos más que otros. Aquí es parejo el beneficio”, agregó el actor.
Obregón, quien le ha prestado su voz a “Shrek” desde hace 15 años, explotó en redes sociales ante sus detractores. Aclaró que no quiere cobrar lo mismo que Mike Myers, quien es el actor que da voz en inglés al ogro, solo quiere cobrar lo que él considera justo y dirigir la realización del doblaje ya que, asegura, tiene 46 años como director de doblaje.
“Así como lo ves, Alfonso es el ogro, claro que lo es. Es parte de su personalidad y la genialidad que le ha dado Alfonso a la película es su éxito”, señaló Mario.
Más allá de Shrek: la lucha del doblaje mexicano por derechos y reconocimiento
El reconocimiento solicitado por Obregón impacta a todo el gremio de actores de doblaje. A través de la ley buscan enfatizar el pago justo, la remuneración por regalías y limitar el avance de la inteligencia artificial. Este último punto ya fue aprobado por la Cámara de Diputados y está en espera de concretarse en el Diario Oficial de la Federación.
“Que ya por la Ley de Cinematografía, los contenidos tengan que ser doblados al español por mexicanos o al menos los que se realizan en el territorio nacional, que son más del 70% del doblaje que se hace en Latinoamérica, hace que sea abierto a personas, a humanos, la IA servirá para otras cosas, pero en este momento los actores estamos protegidos.
“Estamos peleando por otras leyes que tienen que ver con el pago, se hicieron propuestas para modificar el uso de datos, en propiedad de terceros, que tiene que ver con la voz como un registro biométrico, parte de la personalidad. Y esa no solo beneficia a los actores, sino a todo aquel que pueda ser vulnerable de clonarse su voz”, dijo Mario.
Dentro de sus peticiones, lo que más buscan es que se les paguen sus regalías tanto de las obras en las que participaron como en las futuras, ya que existe una sobreexplotación de la obra que no les es redituable.
“Firmamos contratos donde cedemos las regalías a la eternidad, en cualquier parte del universo, en cualquier medio nuevo que exista o por existir. En otros países los actores de doblaje reciben regalías por la sobreexplotación de su trabajo o un relanzamiento”.
Fuente: El Sol de México



